四時(사시) 봄 여름 가을 겨울
도연명 陶淵明
365 ~ 427
春水滿四澤
(춘수만사택) 봄 물은 연못에 가득하고
夏雲多奇峰
(하운다기봉) 여름 구름은 산봉우리들처럼 떠 있네.
秋月揚明輝
(추월양명휘) 가을 달은 밝은 빛을 비추고
冬嶺秀孤松
(동령수고송) 겨울 산마루엔 큰 소나무 한 그루 서 있네.
이 시에서 춘수, 하운, 추월, 동령 등을
위와 같이 번역하는게 일반적입니다만,
제목의 뜻을 살려
이렇게 번역해 볼 수도 있을 것같습니다.
봄에는 물이 못에 가득하고
여름엔 봉우리같은 기이한 구름 많지.
가을엔 달이 밝은 빛을 비추고
겨울엔 고개마루에 한그루 소나무 돋보여
'古典 香氣 > 한시 한마당' 카테고리의 다른 글
將進酒(장진주) (0) | 2015.10.09 |
---|---|
주찬(酒讚) (0) | 2015.09.17 |
漫吟 (0) | 2014.03.27 |
[스크랩] ? 舞(영무) / 蕭德言(소덕언) (0) | 2014.03.24 |
[스크랩] 출가서원시 (出家誓願詩) (0) | 2014.03.23 |