古典 香氣/古典秘意

108 自在語

초암 정만순 2016. 9. 18. 13:38


108 自在語



 

 

108 자재어

 

108自在語 성엄 법사(聖嚴法師) / 著



차례

 

《1 》

提昇人品(인격향상)........................................................001~013 페이지

亨受工作(일을 즐김).......................................................015~027

平安人生(평안한 인생)....................................................029~043

幸福人間(행복한 세상)....................................................045~057

 

自在人生(자유자재한 인생)..............................................059~071

簡單生活(간단한 삶)........................................................073~089

如意吉祥(뜻대로 이루어지며 상서로움)............................091~101

心靈成長(마음의 성장).....................................................103~117

 

慈悲行願(자비로 서원을 실천함).......................................119~129

人間智慧(세상의 지혜)......................................................131~147

感恩培福(감은과 복의 배양)...............................................149~161

德修福(덕을 쌓고 복을 수양)............................................163~177

 

心靈環保(마음의 환경보호)................................................179~197

盡責盡分(책임과 본분을 다함)...........................................199~219

慈悲智慧(자비와 지혜).......................................................221~237

快樂幸福(기쁨과 행복).......................................................239~257

 

  

성엄법사聖嚴法師

 

[눈보라 속의 행각승] 성엄법사는

[400년 이래 대만에서 가장 영향력 있는 인사 50인] 중의 하나로 여겨지고 있다.

 

생활고로 인한 유랑과 시련, 전환이 가득했던 그의 인생은 바로 佛法을 실천하는 역정이었다.

어릴 때부터 몸이 허약했던 성엄법사는 14세에 낭산(狼山)으로 출가해서 사미승, 학승, 군대생활을 거쳤고, 30세에 재차

출가한 이후 산중에서 6년 동안 속세와 단절하며 수행을 하였다.

 

이후 중국 불교의 위상을 드높이기 위해 불혹의 나이에 일본 유학길에 올라 박사학위 취득 후 대학 교수, 연구소 소장,

미국 불교회 부회장 및 역경원  원장을 역임했다.

또한 중화불학연구소(中華佛學硏究所)와 승가대학, 법고대학(法鼓大學)을 설립해 불교연구의 우수인재 배양에 적극적으로

 힘썼다. 

 

법사는 선문 임제종  및 조동종의 법맥을 전승하였다.

경전에 깊이 파고들어, 각 파에 통달하며, 교화에 막힘이 없었다.

1975년부터는 미국에 머물며 널리 德化를 펼쳤다.

 

이후 여러 해 동안 미국과 대만에서 주석하였고, 세계 각지를 돌아다니면서 禪修를 지도했다.

1989년 법고산을 창건하고 [세계불교교육단지]를 설립해, 「심령환보(心靈環保)」로써 「인간 품격을 높이고, 정토를 건설한다」는 이념을 실천, 국내외로 弘法,  禪修, 문화, 교육, 배려의 조직 체계를 점차 확대해나갔고, 당대의 한전불교에 눈부신 인간의 새로운 면모를 펼쳤다.

 

법사는 현대의 언어와 관점으로 불법을 전파하는 데 뛰어났다.

중국어, 영어, 일본어로 된 백여 권의 저서가 있으며, 다량의 저서가 여러 나라 말로 번역되어 발간되었고, 나라에서 수여하는

문예, 학문, 문화 및 기타 여러 종류의 상을 받았다.

 


  1.  필요한 것은 많지 않으나, 원하는 것은 매우 많다.


                需要的不多, 想要的太多.


 

 

2. 은혜를 알고 은혜를 갚는 것이 우선이며, 남을 이롭게 하는 것이 곧 자기를 이롭게 하는 것이다.


              知恩報恩爲先, 利人便是利已.


  3. 몸과 마음을 다 하여 일을 하는 것이 우선이며, 누가 더 많이 하였는가는 따지지 말아라.

 

              盡心盡力第一, 不爭你我多少.

  

 

   4. 자비에는 적이 없고, 지혜에는 번뇌가 일어나지 않는다.

 

                         慈悲沒有適人, 智慧不起煩惱

 

 

 


'古典 香氣 > 古典秘意' 카테고리의 다른 글

중국 병법의 결정체 - 삼십육계 (三十六計)  (0) 2021.08.04
四字小學   (0) 2016.10.06
삼십육계(三十六計)   (0) 2014.03.31
병법 36계  (0) 2014.02.20